Czasami zachodzi potrzeba szybkiego przełączenia języka w panelu administracyjnym WordPressa (inaczej w Kokpicie (ang. Dashboard)), ale tylko w panelu, czyli bez ingerencji w język witryny widziany przez odwiedzających.
Najczęściej ma to miejsce w dwóch przypadkach:
1. Mamy witrynę wielojęzyczną opartą o WordPress MultiSite. Czyli każda z podwitryn wyświetla stronę w innym języku, a wszystkie witryny działają w ramach jednej instalacji WordPressa.
2. Mamy zwykłą stronę na WordPressie (np. blog) w polskiej wersji językowej, ale potrzebujemy dowiedzieć się, jak dana fraza z kokpitu nazywa się fachowo po angielsku.
Szczegóły i sposób na szybką zmianę języka panelu w dalszej części artykułu, na przykładach z życia wziętych.
Przypadek 1: Różne języki w back-endzie i front-endzie w witrynach wielojęzycznych MultiSite
Zacznijmy od przykładu
Oto witryna, którą dostosowywałam do działania w języku polskim i angielskim w oparciu o WordPress MultiSite. Jak to zrobić krok po kroku pokazuje ten tutorial.
Ustawienie języka danej witryny – czym to skutkuje
W witrynach wielojęzycznych opartych o WordPress Multisite zmiana języka danej witryny z poziomu Ustawieniach->Ogólne (rys. 2a niżej) powoduje automatyczne zaczytanie plików z tłumaczeniem danego motywu w tym właśnie języku. I o to właśnie chodzi. Wszystkie użyte w motywie frazy zostaną wyświetlone w odpowiednim języku (porównaj rysunki 2b i 2d).
Takie przełączenie języka skutkuje również zmianą języka Kokpitu całej witryny (rys. 2c). Więcej na ten temat pisałam w tym artykule. Mechanizm ilustrują również poniższe obrazki.
W czym tkwi problem
Kokpit w języku obcym czasami przeszkadza. Praca w panelu w innym języku niż polski może być uciążliwa dla osób, które przywykły do poruszania się po dashboardzie WordPressa w języku ojczystym, a mają teraz za zadanie umieścić treści w języku obcym przygotowane przez tłumacza.
Może być również tak, że witryna ma wielu użytkowników. Niektórzy wolą Kokpit widzieć w języku obcym, inni nie. Zatem rozwiązanie: panel admina zawsze po polsku, front-end w języku witryny, również nie będzie idealnym obejściem problemu.
Rozwiązanie
Aby zobaczyć Kokpit w wybranym języku, niezależnym od języka witryny można wykorzystać wtyczkę WP Native Dashboard.
Zalety wtyczki WP Native Dashboard
- wtyczka pozwala na przełączenie Kokpitu na wybrany język podczas gdy front-end witryny pozostaje bez zmian
- przełączanie miedzy językami jest ekspresowe – jeden klik!
- każdy z użytkowników WordPressa ustawia język Kokpitu niezależnie
- wtyczka działa zarówno dla zwykłych witryn na WordPressie jak i witryn typu WordPress Multisite
- konfiguracja pluginu sprowadza się praktycznie do jednego kliknięcia!
Szybka konfiguracja wtyczki WP Native Dashboard
- Zainstaluj i aktywuj wtyczkę WP Native Dashboard
- Przejdź do Ustawienia->Native Dashboard
- Zaznacz opcję extend Backend Admin Bar with a language quick selector i zapisz zmiany
Konfigurację zobrazowano na rysunku niżej.
Po zapisaniu zamian, w lewym górnym rogu panelu zobaczysz przełącznik językowy. W liście rozwijanej znajdą się wszystkie języki wspierane przez Twoją instalację WordPressa. Jeśli używasz WordPressa w wersji polskiej najprawdopodobniej zobaczysz tylko dwa języki: polski i angielski.
Jeśli ciekawi Cię dlaczego ja w swoim przykładzie widzę również niemiecki, zapraszam do punktu Skąd pobrać pliki mo i po dla innych wersji językowych WordPressa tego artykułu.
Przypadek 2: Jak to będzie w oryginale, czyli szybka zmiana języka kokpitu bloga
Wtyczki WP Native Dashboard używam nie tylko w witrynach wielojęzykowych. Mam ją zainstalowaną na zwykłym blogu na WordPressie, używanym do testów. Oto przykład kiedy to się może przydać.
Jak to będzie po angielsku?
Załóżmy, że robisz stronę w oparciu o WordPress dla klienta. W pewnym miejscu na stronie chciałbyś wyświetlać tekst, który klient będzie aktualizował z poziomu panelu, w polu Opis w Ustawienia->Ogólne. Dla przykładu niech będzie to hasło przewodnie portalu:
Dobór fraz wpisywanych do Google ma znaczenie
Załóżmy również, że nie wiesz, jak z poziomu kodu odwołać się do pola, w którym przechowywany jest ten tekst. Sięgasz po pomoc do Google’a. Polski odpowiednik tego pola nazywa się Opis. W pierwszym odruchu wpisujesz w wyszukiwarkę WordPress description i dostajesz taki oto wykaz rezultatów:
Kiedy zmienisz język kokpitu na angielski, okazuje się, że ten element ma swoją specyficzną nazwę. Nie description, lecz Tagline. Wcale nie tak łatwo było się tego domyślić, prawda?
Wpisujesz więc w Google’a WordPress tagline i dostajesz zupełnie inną listę stron!:
Oczywiście pierwszy strzał do Google’a (WordPress description) jest trafieniem kulą w płot, drugi – strzałem w dziesiątkę.
Takie szybkie odwołanie się do angielskiego odpowiednika bywa bardzo przydatne. W końcu nie każdy od razu domyśli się, że:
- Ikona wpisu to Featured Image
- Bezpośrednie odnośniki to Permalinks
i tak dalej, i tak dalej… A wszyscy wiemy, że po angielsku znajdziemy więcej porad niż na stronach polskich.
W kółko przełączam języki ręcznie i jakoś nie wpadłam na to, że ktoś mógł wtyczkę do tego napisać 🙂 Dzięki, przyda mi się na pewno 🙂
Witaj w klubie, bo ja do niedawna też (zmieniałam define’a WPLANG w configu). Dopiero powtarzające się pytanie w komentarzach do wpisu o witrynach wielojęzycznych: jak przełączać tym panelem wymusiło na mnie zainteresowanie się tematem 🙂
Nigdy nie korzystałem z tego typu funkcjonalności. W przyszłości planuje jednak uruchomić stronę wielojęzyczną, dlatego na pewno skorzystam z porad autora:)
Witam.
Sorki troszkę nie na temat. Podjąłem się zrobienia strony dla firmy. Dodatkowo ma ona być wielojęzyczna.Muszę zacząć od tego że nie mam pojęcia o językach kodowania i znajomy polecił mi WordPressa. Zacząłem robić na darmowej skórce Mantra i w przeciągu kilku dni w miarę to opanowałem. Teraz zacząłem się interesować multilingual i tak trafiłem na Twojego arcyciekawego bloga. Świetny tutek właśnie o tworzeniu stron wielojęzykowych. Jestem pewny że zostanę tu na dłużej.
Z kolei na tym wpisie odkryłem Twoją stronę hotelu Kazimierski. Pięknie to zrobiłeś.
Jak się dokładnie nazywa ten motyw z kolekcji Themefuse bo myślę że mógłbym go kupić do moich potrzeb ? Pozdrawiam. Mariusz
Goldi, ja będę za tydzień mieć całą prelekcję na temat wielojęzyczności. Musisz przyjechać:
http://2013.wroclaw.wordcamp.org/session/wielojezycznosc-w-wordpressie-porownanie-roznych-podejsc/
Skórka się nazywa Welcome Inn
Jeszcze nie tworzyłem stron wielojęzycznych. Ten wpis pokazał mi czego mogę się spodziewać w przyszłości, gdy takie strony będę tworzył. Drugi powód dotyczy mnie w tej chwili. Uczę się programować w WordPress, więc sprawdzenie nazw kokpitu po angielsku bardzo ułatwi mi wyszukiwanie informacji. Bardzo dziękuję za ten artykuł.
Niestety plugin właśnie został w tym roku został wyłączony z możliwości pobierania.
Jakaś alternatywa?
Przecież od dawna już wtyczka nie jest potrzebna, język możesz sobie zmienić w ustawieniach profilu.
Hmm no dobrze, ale jeśli chcę przetłumaczyć stronę w ramach multisite, a przecież tworzone multisity robią mi zupełnie inne strony?
Paweł, tak, multisite’y tworzę jakby osobne witryny, ale nie wiem, jakie jest pytanie…
Dzień dobry.
Jak można (czy w ogóle) zrobić w WordPress taki myk, żeby strona automatycznie tłumaczyła się na język kraju osoby, która na nią wchodzi?
Pozdrawiam 🙂